Днями книжку переклали та видали у Хорватії, пише Буквоїд.

Книжка, що вперше вийшла 2014 року у “Видавництві Старого Лева”, побачила світ тепер і хорватською у видавництві “Edicije Božičević” в перекладі Domagoj Kliček та Dariya Pavlešen.

На сторінках роману читачі побачать Станіславів кінця ХІХ – початку ХХ століття. Звичайне місто на кресах “щасливої Австрії”, в якому живуть, страждають, нероздільно закохуються, захоплюються наукою і шарлатанськими виступами всесвітньо знаних ілюзіоністів, розважаються на балах і карнавалах, ходять на шпацер і ховають таємниці у різьблених комодах. І на тлі епохи, яка для нащадків щораз більше обростатиме міфами про ідилічне життя, – долі двох жінок, що переплелися так тісно, як стовбури дерев, – у нерозривному зв’язку, який не дає ні жити, ні дихати, ні залишитися, ні піти.