В неділю, 28 травня, франківська книгарня “Є” та “Видавництво Жупанського” запрошують на розмову “Загадкове та потойбічне” — про Говарда Філіпса Лавкрафта та український переклад його “Повного зібрання прозових творів”. Учасники розмови — перекладачі Остап Українець і Катерина Дудка, пишуть Версії.

Американський письменник Говард Філіпс Лавкрафт (1890-1937) — із тих авторів, які не потребують особливого представлення. Важко переоцінити вплив його творчості на сучасну літературу фантастичного й химерного, як і на масову культуру загалом. Черпаючи своє натхнення у творах іншого видатного американця, Едґара Аллана По, Лавкрафт зміг створити свій цілковито оригінальний літературний світ міфів і темних пророцтв, забутих богів із далеких погаслих зірок і нічних марень, в яких відкривається похмура прихована правда.

Літературний спадок Лавкрафта використаний у багатьох фільмах, творах образотворчого мистецтва, а за кількістю наслідувачів його літературних традицій він може позмагатися з іншими видатними письменниками світу.

Під час заходу буде можливість поспілкуватися з перекладачами про творчість Лавкрафта загалом, про те, чому український переклад цього автора важливий для української культури та про те, як цей переклад творився.

Початок заходу о 18.00. Модератор — Ігор Дунець.